Project TR4LG
Source: https://tr4lg.p.u-tokyo.ac.jp/ Parent: https://lis.p.u-tokyo.ac.jp/project
Search this site
Embedded Files
.rrJNTc{opacity: 0;}.bKy5e{pointer-events: none; position: absolute; top: 0;}
Skip to main content
Skip to navigation
Translation Resources for Local Governments (TR4LG)
円滑な多言語情報発信を可能にする 自治体横断型翻訳資源の構築
科研費・基盤研究(B)・23K28378・2023〜2026年度
新着情報
- 2025.05.30 「被災者支援のための多言語用語集:日中v1」を公開
-
2025.05.23 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11)にて発表
-
Machine Translation in Japanese Local Governments: Human Resource Strategies and Challenges(阪本、宮田)
-
2024.12.03 AAMT 2024, Tokyoにて発表
-
「自治体情報の多言語化を支える翻訳資源とテクノロジー」(宮田)
-
2024.09.08 日本通訳翻訳学会第25回年次大会(JAITS 2024)にて発表
-
「日中対訳用語集構築に向けた翻訳の規準と手続きの明確化:被災者支援分野を対象に」(朴、山浦、宮田)
- 「多言語情報発信を支援する自治体横断型翻訳資源の構築:プロジェクトの理念、枠組み、現状」(宮田、阪本、藤田、香川)
-
2024.04.15 TAUS in Tokyo 2024にて発表
-
“Building and Sharing Translation Resources for Local Governments”(宮田)
- 2024.04.03 自治体文書を対象としたデータセットを公開(MTPEdocs/QEdatasetJaEn/DecomposedMTPE)
-
2024.03.15 NLP2024ワークショップ「自治体における生成AI(ChatGPT)の利活用と問題点」にて発表
-
「自治体情報の多言語化支援の取り組み」(宮田)
-
2024.03.12 NLP2024にて2件発表
-
「機械翻訳向け原文編集の支援に向けた日英翻訳品質推定データセットの設計と構築」(島田他)
- 「テキスト編集事例の編集操作への自動分解」(山口他)
- 2023.07.12 プロジェクトウェブサイト公開
研究概要
本研究では、自治体による住民向けの多言語情報発信を支援するために、自治体横断的に利用できる翻訳資源を構築し、公開します。
翻訳資源は、大きく以下の3種類から構成されます。
- 翻訳文書アーカイブ:各種の情報を付与し、整理した対訳文書の集合
- 拡張翻訳メモリ:内容・スタイル・用語を統制し、テンプレート化した対訳文の集合
- 統制対訳用語集:標準的な表記を定めた対訳用語集
これらを用いることで、文書・文・用語の各レベルでのテキストの再利用と統制が可能となります。また、翻訳資源を訓練データとして活用した機械翻訳を実装します。構築した翻訳資源は、多面的に評価・検証した上で、その利用ツール・ガイドとともに公開します。
メンバー
宮田玲
Rei Miyata
東京大学
研究代表者
阪本章子
Akiko Sakamoto
関西大学
研究分担者
藤田篤
Atsushi Fujita
情報通信研究機構
研究分担者
香川璃奈
Rina Kagawa
産業技術総合研究所
研究分担者
Google Sites
Report abuse
Page details
Page updated
Google Sites
Report abuse
DOCS_timing['cov']=new Date().getTime();